Tìm kiếm
E-mail
Mật khẩu
Câu hỏi khảo sát
Bạn có thích tiếng Hàn Quốc không
Rất thích
Không thích
Bình thường

Nghiên cứu > Ngôn ngữ Hàn Quốc
TRÊN NHỮNG NẺO ĐƯỜNG Nhọc nhằn giữa quá khứ và tương lai
29/01/2021 GMT+7

TRÊN NHỮNG NẺO ĐƯỜNG
Nhọc nhằn giữa quá khứ và tương lai


Ngày nay một phần Đại lộ Kyonghung, tuyến giao thông duy nhất bắt đầu từ thủ đô Seoul đến Kyonghung, tỉnh Hamgyong biên giới phía Đông Bắc trong thời đại Joseon (1392–1910) được chuyển thành quốc lộ nhưng chỉ thông đến Uijeongbu và Cheolwon, bị cắt ngang ở trước đường ranh giới quân sự. Con đường không thể tiến lên phía Bắc xa hơn nữa này, với một số người nó tượng trưng cho mong ước trở được trở về cố hương, với một số người khác nó tượng trưng cho mong ước tìm lại bản thân, hoặc điều gì đó.

Quang cảnh những khu chung cư tập thể lân cận nhìn từ đài quan sát của Khu rừng trong mơ Bắc Seoul. Toàn bộ công viên núi Opae là một phần con đường rút lui của quân đội Triều Tiên trong chiến tranh hai miền năm 1950–1953.

Quyển sách có tiêu đề “Tiêu thụ Lịch sử” (Consuming History) của nhà Lịch sử học Jerome de Groot nhấn mạnh sự khác biệt rõ ràng về hình thức “tiêu thụ” Lịch sử thay đổi trong khoảng 20–30 năm gần đây so với trước. Ngày nay con người đang sống trong thời đại bùng nổ của phần mềm lịch sử với sự xuất hiện của nhiều phương tiện truyền thông thông tin hóa tiến bộ về công nghệ chưa từng có và lượng vốn khổng lồ đầu tư vào lĩnh vực này. Hàn Quốc cũng vậy. Không chỉ phim, từ phim truyền hình, phim tài liệu, chương trình thực tế đến trò chơi điện tử đều liên quan đến lịch sử. Lịch sử vốn được cảm nhận một cách xa lạ nay được phổ biến rộng rãi theo cách hiểu, tham gia và trải nghiệm dựa trên từng phương thức truyền thông khác nhau.*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*

Hai nẻo đường
“Kingdom – Vương triều xác sống phần 2” do Netflix sản xuất cho chuyên mục “Xem Gì Tiếp theo: Châu Á” vào tháng 3 vừa rồi là bộ phim nói về zombie Hàn Quốc lấy bối cảnh lịch sử triều đại Joseon thế kỷ 17. Truyền thông quốc tế đưa tin bộ phim nhận được đánh giá tích cực từ khán giả trên toàn thế giới không chỉ do diễn biến tốc độ nhưng vẫn khiến người xem cảm nhận được cảm giác kinh dị so với diễn biến chậm rãi của phim zombie phương Tây trong “Walking Dead” (tạm dịch Xác sống), mà bộ phim còn có cả tính thời đại ngang ngửa với “Trò chơi Vương quyền”. “Gat” (tên một loại mão) trong thế giới trang phục của tầng lớp yangban (Lưỡng ban: giai cấp quý tộc) triều đại Joseon cũng biến thành chủ đề “chiếc mũ thần bí” và xứng đáng là một chi tiết thú vị đáng xem với một bộ phim cổ trang.

*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*

Tượng đồng và bia tưởng niệm được dựng lên để vinh danh những người lính tham gia trận chiến đèo Chukseong ở Uijeongbu trong Chiến tranh hai miền.

Con đường theo lối dẫn kỹ thuật số
Từ Google Earth nhìn xuống hạ lưu sông Tumen, ranh giới phía Đông Bắc của bán đảo Hàn, bạn sẽ thấy một vịnh nhỏ, xinh đẹp với vài cái hồ. Bên kia sông là Khasan của Nga. Đó là khoảng cách thỉnh thoảng bạn có thể nghe được tiếng Nga. Theo câu “sống gần với bọn man di thì toàn thể bách tính đều khỏe mạnh và hung bạo” mà nhà Thực học Yi Jung-hwan (1690–1756) cuối triều đại Joseon miêu tả trong quyển sách địa lý “Trạch lý chí” nếu là người Hamgyong thì có thể dễ dàng nghe hiểu mấy câu tiếng Nga. Khí phách của người dân nơi này nổi tiếng với sự kiện một vị quan văn chức sắc bé nhỏ tên là Jeong Mun-bu (1565–1624) đã huy động 3.000 nghĩa binh đánh bại 28 nghìn quân địch trong thời kỳ Nhâm Thìn Oa Loạn (sự kiện Nhật Bản tấn công Joseon vào năm Nhâm Thìn 1592 kéo dài đến năm 1598). Sau này, vua Sukjong (Túc Tông, tại vị 1674–1720) cho xây dựng bia tưởng niệm Bắc Quan Đại Thiệp ở Gilju để ghi nhớ công đức của họ, nhưng đến thời kỳ chiến tranh Nga–Nhật, một viên tướng Nhật nhìn thấy tấm bia này đã mang về nước mình, đem gửi vào đền Yasukuni Tokyo. Mất đến 100 năm, tức sau khi kết thúc phong trào phản đối việc hoàn trả thì đến năm 2005 tấm bia này mới được chính phủ Nhật Bản trao trả lại, một năm sau nó được gửi về Triều Tiên và trở thành một chủ đề bàn luận.

*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*

Cảnh công trường mở rộng đường đèo Miari khởi công vào tháng 6 năm 1964. Thời điểm đó không có vỉa hè nên người đi bộ và xe đi chung một làn. © Seoul Metropolitan Government

Đèo Miari ngày nay. Nơi đây là bối cảnh ra đời của bài hát “Miari, ngọn đèo của tang thương” kể về quân đội Triều Tiên vào năm 1950 đã vượt qua ngọn đèo này tấn công vào Seoul, để rồi sau đó có đến 1.500 người bị cưỡng chế giải sang Triều Tiên cũng đi qua con đường này.

Hai địa danh
Điểm xuất phát chính thức của Đại lộ Kyonghung là Dongdaemun nhưng dường như trong quá khứ các sứ giả đến từ tộc Yeojin (Nữ Chân) lại cho rằng là Hyehwamun nằm ở phía Bắc chứ không phải Dongdaemun. Hyehwamun là một trong số các cổng nhỏ của kinh thành và bị phá hủy vào năm 1938 thời kỳ thuộc địa của Nhật Bản, sau đó đến năm 1994 do thuộc một phần trong công trình phục dựng thành quách ở Seoul nên Hyehwamun được xây dựng lại ở khu dân cư cách vị trí cũ khoảng 10 mét về phía Tây Bắc. “Hyehwa” (Huệ Hóa) được dịch là “ban tặng, trao đổi ân huệ” với ý nghĩa trao đổi người Yeojin. Để ra khỏi Hyehwamun và đi về hướng Uijeongbu, bạn phải vượt qua ngọn đồi nằm giữa phần cuối của núi Bukhan và núi Gaeun liền sau đó. Con đường này được đổi tên từ “đèo Doeneomi” thành đèo Donamdong theo Hán tự. Với cách nói xem thường người di dân từ phía Đông Bắc là “deonom”, tự lúc nào tộc người Yeojin đã trở thành vị khách tiêu biểu cho con đường đèo này.

*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*

1. Phòng trưng bày Sang Sang Tok Tok

2. Nhà hát Nghệ thuật Miari
3. Làng chiêm tinh Miari
4. Hyehwamun

Bị Quân đoàn số 1, đội quân chủ lực của Triều Tiên dồn ép ở mặt trận Uijeongbu, Dongducheon, vào phút cuối quân đội quốc gia Hàn Quốc đã tiến hành một trận pháo kích ác liệt ở sườn núi Geaun để ngăn chặn đội quân xe tăng của địch đang dồn họ từ ngã tư Mia xuống quận Donam. Sau trận đánh này núi Gaeun đã trở thành đồi trọc nhưng ngày nay, khi mà ký ức đầy khói súng ấy mất đi đây là nơi tập trung của các khu chung cư có hướng nhìn đẹp.

Khu rừng trong mơ
Quốc lộ số 3 băng qua đèo Suyuri giữa tảng đá nhọn núi Bukhan và núi Opae từ ngã tư Mia, đi về Uijeongbu dọc theo con suối Jungnyang, nó gần như song hành với Đại lộ Kyonghung nếu cân nhắc đến việc được mở rộng và chuyển hướng vài lần. Không hề có đèo lớn nào ở đây. Tuy nhiên, nếu bạn muốn cảm nhận rõ hơn hương vị của con đường ngày xưa, bạn hãy đi ngược một đoạn lệch sang bên trái từ con đường lớn hướng về Uijeongbu ở ngã tư Banghak, bạn sẽ nhìn thấy con đường rộng khoảng 10 mét ở trước mặt, từ đây đến ga Dobongsan khoảng 3 km. Con đường này là Đại lộ Kyonghung cũ. Dọc hai bên đường là các khu mua sắm hoặc chợ, đoạn giữa đường có trường trung học cơ sở Bắc Seoul. Điều ngạc nhiên là con đường hơn 500 năm tuổi đang thực hiện chức năng của mình trong cuộc sống hằng ngày chứ không phải tái hiện quá khứ. Người dân nơi đây không quan tâm đến con đường nơi diễn ra hoạt động mua bán sinh sống này đã từng trải qua những thời kỳ kinh ngạc, ồn ào, hân hoan gì trong quá khứ. Chỉ là thỉnh thoảng trên biển hiệu ven đường nó được thể hiện tỉ mỉ bao quanh núi Dobong và đường đi đến lăng mộ hoàng tộc hay các gia đình thế đạo.

*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*

Lee Chang-guy Nhà thơ, nhà phê bình văn học
Ảnh. Ahn Hong-beom
Dịch. Huỳnh Kim Ngân

*XEM TOÀN VĂN TẠI ĐÂY*


Nguồn: Tạp chí Koreana - Văn hóa Nghệ thuật Hàn Quốc, số Mùa2020 (vol 7, no.2) phiên bản tiếng Việt (xem
bản đầy đủ tại đây)

*Vì lý do bản quyền nên chúng tôi chỉ trích giới thiệu một đoạn nhỏ trong bài viết. Bạn đọc vui lòng nhấp vào đường link trên để đọc toàn văn bài viết.

Khoa Hàn Quốc học - Faculty of Korean Studies - 한국학부
In bài này
Gửi thư hỏi đáp
Trở về 
*Ý kiến bạn đọc:
Các tin mới
Các tin khác
Nghiên cứu