Tìm kiếm
E-mail
Mật khẩu
Câu hỏi khảo sát
Bạn có thích tiếng Hàn Quốc không
Rất thích
Không thích
Bình thường

Nghiên cứu > Văn hóa Hàn Quốc
Lối ví von nhân hóa trong âm nhạc truyền thống Hàn Quốc
10/01/2016 GMT+7

2015-12-30

Phong tục xua đuổi vận hạn rủi ro của người Hàn Quốc

[Ý nghĩa của chiếc mặt nạ đối với người Hàn Quốc xưa]


Nhiều khi hành động của con người ta trái ngược với suy nghĩ và nội tâm. Người Hàn Quốc gọi điều này là “đeo mặt nạ”. Mặt nạ giúp cho chúng ta có thể cải trang mình thành người khác. Người Hàn Quốc xưa kia còn dùng mặt nạ để vào vai những nhân vật siêu phàm, đặc biệt là trong các nghi thức xua đuổi tà ma. Dưới triều đại Joseon (thế kỷ XIV đến XIX), cứ tới dịp cuối năm là cung đình lại tổ chức nghi thức Narye (Na lễ) để xua đuổi ma quỉ tà ác. Trong nghi lễ này, người ta đeo chiếc mặt nạ bốn mắt có tên gọi là Bangsangsi và nhảy múa. Đôi khi họ cũng múa điệu Cheoyongmu có gốc gác từ vương triều Silla cách đây gần hai nghìn năm. Trong vũ điệu Cheoyongmu, người nghệ sĩ múa đeo mặt nạ Cheoyong là người chiến thắng vị thần gieo rắc bệnh tật. Có lẽ tà ma ác quỉ trong nghi thức Narye là hình ảnh tượng trưng cho những điều rủi ro, bệnh tật và oán hờn trong suốt cả một năm. Sau một hồi đeo mặt nạ và nhảy múa, thực hiện những động tác trừ ma quỉ, có lẽ tâm trạng của mọi người sẽ phấn chấn lên và rũ bỏ được phần nào gánh nặng tâm lý.

[Cách xua đuổi tà ma của người Hàn Quốc]


Từ xa xưa người Hàn Quốc đã có phong tục đuổi ma quỉ vào cuối năm cũ và ngăn chặn vận hạn rủi ro vào đầu năm mới. Người Hàn Quốc gọi vận hạn rủi ro là “Aek”, tức vận khí làm hại và cản trở con người, gây hậu họa, đớn đau và mang lại bệnh tật cho con người. Ngăn chặn vận hạn rủi ro trong tiếng Hàn là Aekmaekgi. Đây là nghi thức phòng tránh, xua đuổi những cái xấu, điềm gở có thể sẽ đến với con người. Trong nghi thức này, họ mời thầy đồng đến để khấn vái giải trừ. Đối với những người được xem là có vận số không tốt trong năm, thì người ta sẽ làm người nộm bằng rơm mô phỏng người đó rồi đem vứt ra vệ đường nhằm hóa giải và làm nhẹ điều đen đủi cho người đó. Xưa kia vào ngày đầu tiên của năm mới, phường nhạc Pungmulpae sẽ ghé vào mọi nhà trong xóm, vừa đi họ vừa thổi kèn đánh trống nhảy múa và ca hát khúc Aekmaekgi Taryeong (Khúc ca Ngăn chặn vận hạn rủi ro). Ám chỉ tất cả các hướng Đông, Tây, Nam, Bắc đều có các vị tướng quân án ngữ bảo vệ và xua đuổi mọi vận hạn rủi ro rình rập quanh xóm làng. Ví như đoạn:
Phía Đông có tướng xanh, quân xanh mặc giáp xanh
Lên kiệu xanh, đeo chéo cung tên xanh
Bỏ vinh hoa, ngăn chặn tà khí vận hạn


Rồi có cả đoạn miêu tả các biện pháp ngăn chặn vận hạn rủi ro theo mùa. Ví như đoạn:
Vận hạn của tháng Ba
Ngày Hàn Thực, chim én non chặn giúp
Vận hạn của tháng Tư
Đức Phật ngăn giùm bằng lễ thắp đèn lồng


Giờ đây ngay tại các làng quê cũng khó có thể được xem cảnh các phường nhạc Pungmulpae đi hát dạo rồi ghé vào các nhà trong xóm trình bày khúc ca Aekmaekgi. Vào những ngày đầu năm mới, mà được nghe những điệp khúc này thì tâm khảm mỗi chúng ta sẽ nhẹ nhõm và vững tâm hơn rất nhiều.
Theo âm lịch, vào tháng Giêng hoặc tháng 10 thượng nguyệt (tức vua của các tháng), người Hàn Quốc thường mời những người chuyên đọc kinh Pansu tới nhà làm lễ tế Gosa, cúng các vị thần giữ nhà như thần làng Seongjusin, thần bảo vệ sức khỏe Samsin hay thần bếp Jowangsin. Pansu là những người có khiếm khuyết về thị giác nên kinh họ đọc còn được gọi là Maengindeokdamgyeong tức là “Bài kinh cầu nguyện của người khiếm thị”. Sau khi đọc bài kinh Antaekgyeong (Kinh an gia) cầu khấn bình an cho gia chủ , họ sẽ đọc bài kinh Pagyeong (Bãi kinh) để xua đuổi ma quỉ và tà khí. Trong bài kinh Pagyeong xuất hiện khá nhiều loài ma quỉ. Bài kinh này đã cho ta thấy một khía cạnh đời sống tinh thần của người dân Hàn Quốc thời xa xưa.
Con dâu giấu cha mẹ chồng múc trộm gạo đổi bánh bột gạo Tteok ăn
Chết nghẹn biến thành tạp quỉ . Này! Hãy ăn một miếng rồi biến đi.
Có người đàn ông mê vợ người ta như điếu đổ
Ngóng đợi trong đêm đông chết cóng biến thành tạp quỉ Tongtaegwi
À này! Ngươi cũng ăn rồi hãy biến đi

Cho cả ma quỉ ăn uống thỏa thê là lòng tốt của người xưa.

* Nhạc phẩm “Dara Dara Balgeun Dara”(Trăng ơi! Hỡi trăng sáng) / Lee Sang-gyo (lời), Kim Seong-guk (nhạc), Ahn Jeong-ah và nhóm Các em bé xinh đẹp
* Nhạc phẩm Aekmaekgi (Khúc ca Ngăn chặn vận hạn rủi ro) / nhóm nhạc truyền thống Arisu
* Bài kinh Pagyeong (Bãi kinh) / Yoo Ji-suk


http://world.kbs.co.kr/vietnamese/program/program_tmusic_detail.htm?no=10049352&current_page=
Khoa Hàn Quốc học - Faculty of Korean Studies - 한국학부
In bài này
Gửi thư hỏi đáp
Trở về 
*Ý kiến bạn đọc:
Các tin mới
Các tin khác
Nghiên cứu